P0

НОВОСТИ

Первая книга в 19 лет: история беженки-писателя

Анна Моторина
2023-08-08


Светлана Вертола – украинский детский писатель и беженка со сложной судьбой. В 16 лет девушка была вынуждена переехать из родного Иловайска Донецкой области в Бучу Киевской области. Потом, девушка переехала для учебы и работы в Киев, но, в 2022 году, до ее второго дома, Бучи, тоже дошла война, и его почти полностью разрушили.

Из-за начала военных действий мама и сестра Светланы отправились в Клайпеду, а сама девушка стала регулярно приезжать к ним и во время своих поездок презентовать свои книги литовской аудитории. В результате, в Клайпедской библиотеке Ievos Simonaitytės появилось множество работ украинки: «Мандрівний вітер» (2021), «Казкарня «Оце кухня!» (2022) и «Чароцвіт. Казки про рослини Червоної книги України» (2023).

— Я помню, как в 2014 в Иловайске началась очень серьезная работа пропаганды. На телевидение пропали украинские каналы, а группы в соцсетях, которые были посвящены нейтральным темам – резко начали транслировать пророссийские взгляды и выступать против Майдана, — вспоминает свое детство героиня. — Тогда в городе появилось огромное количество агрессивных вооруженных людей. Они устраивали митинги, но я не знаю тех, кто ходил бы туда добровольно. Потом организовали так называемый «референдум» и на него пришло приглашение мне (хотя я была несовершеннолетней) и моему дедушке, которого на тот момент уже не было в живых. Это все, что нужно знать о его «честности».

В конце августа 2014 года в дом семьи девушки прилетел «град». Чтобы потушить возникший там пожар, соседи стали залазить внутрь через огромную дыру в крыше. Светлана и ее родители чуть не погибли.

— Моя семья приняла решение, что нужно выехать из Иловайска. Я собрала всего лишь маленькую сумку – не верилось, что это надолго. С тех пор я не была в родном городе. Я до сих пор храню билет на поезд «Иловайск-Киев». Я верю, что когда-то обязательно куплю обратный билет и посещу улицы, на которых я росла.

Так семья Светланы переехала в Бучу, где она закончила 11 класс.

— Нам помогали знакомые, ведь пришлось начинать жизнь с нуля. До сих пор помню, как моя одноклассница принесла пакет теплой одежды – я была благодарна, но в то же время было как-то неловко принимать эту помощь. Странно было осознавать, что у тебя все это было – одежда, книги, посуда, постельное белье, но все, вместе с родным домом, забрала война.

Когда семья Светланы переехала в Клайпеду, этот город стал для нее символическим местом встречи с родными. До этого переезда девушка мало знала о культуре Литвы, но потом стала всячески изучать ее и даже задалась целью написать о ней книгу.

— Я испытываю огромное чувство благодарности к литовцам, которые так добродушно приняли моих родных и протянули им руку помощи в трудный момент. Из-за этого я поставила для себя челлендж – прочитать как можно больше книг литовских писателей. Я уже скупила в Украине почти все книги литовских авторов (в переводе на украинский язык), а сейчас – читаю уже в оригинале, но только детские книги и с переводчиком. Также, на Книжном Арсенале в Киеве я присутствовала как зритель на панельной дискуссии с участием литовского автора Дайвы Чепаускайте.

Девушка начала писать с самого детства. Все началось со стихов. Талант школьницы заметила ее учительница украинского языка в Иловайске и начала подавать ее работы на областные литературные конкурсы. А когда героиня закончила школу, то решила сделать писательство своей основной работой и поступила на специальность «Литературное творчество» в Киевский национальный университет имени Тараса Шевченка. Так она стала «писателем с дипломом».

Первой книгой украинки стал сборник рождественских историй «Приготуй мені гарячого глінтвейну», вышедший в формате аудиокниги на Youtube. А самой памятной книгой для Светланы стала ее автобиографическая повесть о событиях в Иловайске в 2014 году «Юна. Війна» (2022), идею которой девушка вынашивала с 17 лет. Это – история о двух подростках Юне и Роме. Юна выезжает в столицу, а Рома – остается в родном оккупированном городе. Эту книгу можно приобрести в электронном формате на сайте издательства.

Сейчас украинка работает над ироничным романом для взрослой аудитории, а также хочет написать книгу о путешествиях.

— Я всегда стараюсь писать от души, чтобы самой получать искреннее удовольствие от тех историй, которые создаю. «Эту книжку я бы точно хотела прочесть!» – мысль, которая должна появиться в голове, когда я поставила финальную точку.

Пока что героиня издавалась только в Украине, но мечтает и привлечь внимание литовских издательств и читателей.

— Я издаю книги таким образом: когда рукопись готова, то я смотрю, в чей издательский портфель она подходит, и рассылаю письма для сотрудничества. Если издательство создает нон-фикшн книги, то нет смысла высылать им детскую фэнтези-рукопись. В начале пути я получала много отказов, поэтому первые книги я издала самостоятельно. Это дало мне возможность посмотреть на внутренний процесс создания книги, а также – найти свою аудиторию. Книга – это тоже бизнес-проект для издателя, поэтому он должен понимать, что вложит деньги в вашу рукопись не напрасно и что книга не будет просто лежать на складе.

Сейчас издания уже охотно печатают Светлану.

— Некоторые мои книги полностью финансирует издательство, и я получаю фиксированную оплату за передачу прав, или же процент от продажи книг. Большую часть книг я печатала с коллегами самиздатом – для этого нужно самому найти иллюстратора, редактора, типографию, и, конечно же, реализовывать весь тираж.

Светлана уверена, что в Литве у писателей тоже есть много возможностей для развития.

— Пока что я только узнаю больше об этом книжном рынке, но однозначно могу сказать, что видела много качественных изданий современных литовских авторов – и это вдохновляет.


    2023-08-08

    Написать комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. IP-адрес всех комментаторов публикуются.

    Поддержка

    Jei Jums patinka „Atviros Klaipėdos" žurnalistų rengiami straipsniai ir tikite visiškai atviros bei nepriklausomos žiniasklaidos idėja - paremkite mus, nes į VšĮ „Klaipėda atvirai" sąskaitą pervedama parama yra pagrindinis mūsų pajamų šaltinis.

    Paremti
    Atviri dokumentai

    VšĮ „Klaipėda atvirai" kiekvieno mėnesio pradžioje skelbia, kiek per praėjusį sulaukė paramos. Taip pat - detalią atskaitą apie visas praėjusio mėnesio išlaidas.

    Čia galite rasti ir portalo Etikos kodeksą bei VšĮ „Klaipėda atvirai" dalininkų sąrašą.

    Su dokumentais galite susipažinti čia
    Informacija

    Portalas „Atvira Klaipėda” priklauso
    VšĮ „Klaipėda atvirai”. Plačiau apie įstaigą ir portalą galima paskaityti čia.

    Puslapio taisyklės. 

    Redakcijos tel. + 370 650 77550
    el. paštas: info@atviraklaipeda.lt