В аптеке «Eurovaistinė» на ул. Liepojos с недавних пор работает 27-летняя девушка из города Борисполь Киевской области Лилия Чернушенко. От других коллег ее отличает значок на халате «Я говорю на украинском и русском», но его замечают не сразу. Всего за семь месяцев в Литве она уже выучила литовский язык настолько, чтобы обслуживать на нем покупателей.
Хоть руководство и не заставляло ее это делать, Лилия признается, что ей было некомфортно, когда клиенты обращались к ней на литовском, а она их не понимала. Когда кто-то возмущался, почему она не знает государственный язык, то ее коллеги заступались за нее и объясняли, что она украинка.
Лилия – пример человека, который смог подстроиться под новые реалии. Вместе с 6-летним сыном Егором и в разрыве с мужем, который остался служить в воинской части в Киеве, она привыкает к правилам жизни в мирной Литве в военное время в Украине.
«Мы забрали только документы и две машинки сына»
— Когда началась война 24 февраля, мой муж лежал в больнице. Я оказалась дома одна, — начинает свой рассказ фармацевт. — Как только утром начались взрывы, муж сразу позвонил и сказал, что нам с сыном срочно нужно выезжать. Когда я разбудила сына в 5 часов утра и сказала, что нужно быстро собираться, то он сложил в свой рюкзачок телефон, зарядку, деньги, которые ему до этого подарили, мягкую игрушку и две машинки. Он посчитал это самыми важными для него вещами. Так мы и поехали, потому что не было времени, — вспоминает украинка.
Муж девушки попросил приехать за ней и ребенком знакомую семьи Ирину и отвезти их на Западную Украину. По дороге девушки увидели много танков и поняли, что в таком темпе уже лучше ехать на границу. Лилия быстро поменяла план и решила поехать к родителям мужа в Клайпеду, куда они приехали уже 25 февраля.
Семья мужа героини переехали для безопасности из Херсона в Клайпеду еще когда началась война на Донбассе, потому что здесь родилась его мать. Поэтому, у украинки не было раздумий, куда ехать. Проблемой стала дорога – очередь на границе заняла 17 часов. Машины выстроились в шесть рядов.
— До границы мы ехали «шахер-махер», с уловками, потому что на дороге было не протолкнуться. Все массово уезжали. А на самой границе, в 8 часов вечера, мы уже «заглохли» в очереди. Правда, в первый день люди не сходили с ума – если водитель засыпал, то люди из автомобилей сзади сигналили, но никто не пытался проскользнуть перед ним и занять его место. Было и много мужчин, кто довозил жен с детьми до границы, а потом отдавали им руль, выходили и дальше шли обратно пешком.
На выезде из Украины девушкам сообщили, что им нужна страховка для машины, о чем они не подумали заранее. Тогда они стали в панике бегать по киоскам и искать ее, но везде просили оплату наличными – никто не принимал карты. Так как в тот день в банкомате было невозможно снять деньги, Лилии пришлось попросить «подарочные» деньги у сына. Маленький Егор согласился. Потом украинки увидели, что возле сотрудников пограничной службы образовалась маленькая очередь из пяти автомобилей. Они забеспокоились, что они решили проверять машины, а потом узнали, что эти люди – те, кто выезжал по заграничному паспорту. Как оказалось, вся остальная толпа выезжала по внутренним украинским паспортам и свидетельствам о рождении, потому что мало кто был готов к войне и не имел при себе документов.
В Польше Лилию с ребенком забрали на машине родители ее мужа и привезли в Клайпеду. Сына удалось сразу отдать в садик, потому что украинцам выделили дополнительные места. До этого даже литовским детям приходилось становиться в очередь. Там Егор уже начал учить литовский, а дети из его группы, литовцы, у которых родители говорили с ними только на литовском, заговорили от украинских детей на русском.
У Лилии тоже получилось быстро найти работу – она хотела продолжить работу в аптеке, чем она занималась раньше в Украине, и как раз увидела объявление в социальных сетях про набор украинских фармацевтов в аптеки Литвы. Героиня сразу откликнулась и через некоторое время ее распределили в «Eurovaistinė» на должность консультанта.
Сложнее всего было учить грамматику и падежи
Украинка признается, что поначалу ее заведующей было нелегко, и она благодарна ей за полученный шанс.
— Так как я была первой украинкой в Клайпеде, которую приняли на работу в аптеку, у моей руководительницы было много «мороки». Что делать с украинкой? Как она будет работать без литовского? Что ей можно поручать? Было много вопросов, а опыта в их решении еще не было.
Поначалу из-за войны в Украине много литовцев не хотели говорить на русском, хотя украинцы тоже – русскоязычный народ. Это усложняло работу Лилии и часто покупатели принципиально разговаривали с ней только на литовском. Тогда ее коллеги просто говорили им: «Извините, вы можете подойти ко мне», и всячески отстаивали свою новую работницу. В аптеке девушки даже работал мужчина, который совсем не знал русский, и она приспособилась общаться с ним через Google-переводчик. Тем не менее, коллектив Лилии всегда ее поддерживал.
Поняв ситуацию, Лилия решила начать учить литовский. Сначала она пошла на короткие курсы от Клайпедского университета, а потом перешла на более расширенную программу от «Красного Креста». На самом деле, девушка – не полиглот, и новые языки даются ей с трудом. Поэтому, чтобы выучить его до почти разговорного уровня, ей пришлось потрудиться.
— Мне было приятно, когда наши постоянные клиенты мне говорили: «Вы уже лучше говорите на литовском». Это мотивировало меня все больше, — вспоминает украинка. — После Клайпедского университета я выучила отдельные слова, например, «рука» и «нога». Но этого все равно не хватало для работы – я вылавливала из вопроса покупателя только «рука» и потом думала: «а что с ней происходит?». Болит? Порезали? Неврология? Составы? В общем, не могла все сложить в одну историю. Поэтому, я каждый вечер после работы садилась и выполняла задания от «Красного Креста». Я учила правила и делала по каждому из них упражнения.
Девушка признается, что сложнее всего было учить грамматику и падежи. Тяжелее всего ей давалась спряжение слова «brolis». Ей стало легче учить новый язык, когда она стала приравнивать его в голове к украинскому.
— А мои подруги с курса учили его по турецким сериалам на литовском, потому что там все слова однообразные и много эмоций, так что понятно, кто что говорит, — делится советами Лилия. — А еще, хорошо выучить одно слово и специально «ловить» его в разговорной речи. Услышишь сто раз – и уже запомнишь. Вот и сказать его где-то уже можешь.
«Даже когда я читаю хорошие новости, то мне больно»
Возвращаться в Украину Лилия пока боится. Она читает новости из своей страны между строк и понимает гораздо большее, чем там написано.
— Мой муж был в АТО (при.ред. – Антитеррористическая операция на Донбассе с 2014 года) в 2018 году, и я знаю, что значит «отбить» какой-то населенный пункт. Отбить одно село стоит тысячи погибших в полях. Поэтому, даже когда я читаю хорошие новости, то мне больно, что там убили много людей. Тяжело даже представить, какая будет окончательная цифра погибших, когда закончится война в Украине. Даже никакие победы не радуют.
У меня болит сердце за всю страну! Я не только переживаю за Борисполь и Киев. Я училась в Харькове и все мои одногруппники были из Харькова и Донецка. Мой дедушка тоже живет в Харькове, при чем в Салтовском районе, который разбомбили больше всего. Родина мужа на Херсонщине. Я ездила по всем этим дорогам, которые сейчас разбиты или оккупированы, и помню времена, когда там все было хорошо. А сейчас там невозможно жить.
Много кто из знакомых Лилии сейчас все еще находятся в украинских городах и каждый день рассказывают ей страшные истории.
— У меня есть одногруппница из Ахтырки в Сумской области, которую уже всю разрушили. Я постоянно пишу ей: «Ты как?», а она отвечает: «Мы еще живы».
Девушка рада, что родители ее мужа уже жили заграницей и ей не пришлось искать, куда ехать в первый день войны с маленьким ребенком.
— Я благодарна судьбе за то, что у меня было место, куда ехать. Так у украинцев далеко не всегда – много кто просто убегают, не зная куда. Если бы не помощь родителей моего мужа с жильем, документами и нашим обустройством в Литве, то я бы до сих пор стояла бы где-то на границе и просто плакала. Также я хочу сказать огромное «Спасибо» Литве и ее замечательным гражданам, которые не бросили нас. Мы очень благодарны за поддержку, которые вы оказываете людям из нашей страны.
0 Comments